❞ كتاب Legal Translation Workshop ❝  ⏤ أيمن كمال السباعي

❞ كتاب Legal Translation Workshop ❝ ⏤ أيمن كمال السباعي

ALL THE VERBS in the box relate to legal matters. Use them to complete the
sentences. The first has been done for you as an example.
adjourn approve arbitrate bribe Dismiss
earn employ evict issue obligate
reach recommend rescind testify withhold
1. The jury was unable to reach a unanimous decision.
2. The new landlord has started proceeding to _______________ all the tenants.
3. I am sure the board will ________________ your proposal; it’s just the sort of
thing they’re looking for at the moment.
4. The policeman warned him that it was illegal to ______________ evidence.
5. How much dividend to these shares______________________?
6. The minister was desperate and even tried to _________________ the
policeman to get the charges dropped.
7. Unfortunately the committee has had to ___________ its earlier decision on
the use of local government premises.
.G This tribunal will now ____________ until tomorrow at ten a.m.
9. How many people does the company ______________ ?
10. Are you ready to _______________ in court that this is what happened?

..G Do you realize that this contract will ______________ you to buy a minimum
quantity of goods each year?
13. This evidence is hearsay and I call upon the court to __________________ it.
14. The prisoner’s behavior has been good and I am going to _________________
him for parole.
15. The management and the union could not agree and they called in an
industrial tribunal to _______________________
أيمن كمال السباعي - محام أمام محاكم الاستئناف العالي ومجلس الدولة، متخصص معتمد في الترجمة الحقوقية والبحث القانوني، المستشار القانوني ونائب رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين. ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation ❝ ❞ المصطلحات المستخدمة في عقود الشركات ❝ ❞ المصطلحات الشائعة في عقود الإنشاءات العامة ❝ ❞ Common Errors in Legal translation الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية ❝ ❞ An agreement between two or more parties, especially one that is written and enforceable . ❝ ❞ Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝ ❞ عقد تأجير سيارة Car Rental Contract ❝ ❞ Legal Translation Workshop ❝ ❞ نموذج عقد ايجار سيارة مترجم ❝ ❱
من ترجمة قانونية - مكتبة كتب علوم سياسية وقانونية.

نبذة عن الكتاب:
Legal Translation Workshop

2016م - 1445هـ
ALL THE VERBS in the box relate to legal matters. Use them to complete the
sentences. The first has been done for you as an example.
adjourn approve arbitrate bribe Dismiss
earn employ evict issue obligate
reach recommend rescind testify withhold
1. The jury was unable to reach a unanimous decision.
2. The new landlord has started proceeding to _______________ all the tenants.
3. I am sure the board will ________________ your proposal; it’s just the sort of
thing they’re looking for at the moment.
4. The policeman warned him that it was illegal to ______________ evidence.
5. How much dividend to these shares______________________?
6. The minister was desperate and even tried to _________________ the
policeman to get the charges dropped.
7. Unfortunately the committee has had to ___________ its earlier decision on
the use of local government premises.
.G This tribunal will now ____________ until tomorrow at ten a.m.
9. How many people does the company ______________ ?
10. Are you ready to _______________ in court that this is what happened?

..G Do you realize that this contract will ______________ you to buy a minimum
quantity of goods each year?
13. This evidence is hearsay and I call upon the court to __________________ it.
14. The prisoner’s behavior has been good and I am going to _________________
him for parole.
15. The management and the union could not agree and they called in an
industrial tribunal to _______________________ .
المزيد..

تعليقات القرّاء:

الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.


أسس الترجمة

نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟

 

 



سنة النشر : 2016م / 1437هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 6.8MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة Legal Translation Workshop

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل Legal Translation Workshop
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
أيمن كمال السباعي - Ayman Kamal AlSbai

كتب أيمن كمال السباعي محام أمام محاكم الاستئناف العالي ومجلس الدولة، متخصص معتمد في الترجمة الحقوقية والبحث القانوني، المستشار القانوني ونائب رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين. ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation ❝ ❞ المصطلحات المستخدمة في عقود الشركات ❝ ❞ المصطلحات الشائعة في عقود الإنشاءات العامة ❝ ❞ Common Errors in Legal translation الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية ❝ ❞ An agreement between two or more parties, especially one that is written and enforceable . ❝ ❞ Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝ ❞ عقد تأجير سيارة Car Rental Contract ❝ ❞ Legal Translation Workshop ❝ ❞ نموذج عقد ايجار سيارة مترجم ❝ ❱. المزيد..

كتب أيمن كمال السباعي

كتب شبيهة بـ Legal Translation Workshop:

قراءة و تحميل كتاب Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation PDF

Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب 1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF

1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF

قراءة و تحميل كتاب 1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal Terminology Glossary English . PDF

Legal Terminology Glossary English . PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Terminology Glossary English . PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal & Law Idioms PDF

Legal & Law Idioms PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal & Law Idioms PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal Reference PDF

Legal Reference PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Reference PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal_Document__2_A TYPICAL LEASE PDF

Legal_Document__2_A TYPICAL LEASE PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal_Document__2_A TYPICAL LEASE PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal Expressions PDF

Legal Expressions PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Expressions PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal files Links PDF

Legal files Links PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal files Links PDF مجانا