📘 قراءة كتاب Legal Expressions أونلاين
الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.
أسس الترجمة
نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟
تعبيرات قانونية Legal Expressions
- من هذا المنطلق : Building on the foregoing
- بالنسبة إلى: As regards
- حسبما تقتضي الحاجة، حسبما يتطلب الأمر: As may be required
- حسبما تقتضي الضرورة: As may be necessary
- بناء على ما سلف ذكره: based on the aforementioned
- على عاتق، على مسئولية فلان: at the expense of
- مع مراعاة، بشرط, مع عدم الإخلال ب, على أن, يخضع لـ ، تسري علي, يتوقف على, وفق, بمقتضى, على أساس: Subject to
- مع مراعاة البند الفرعي (2): Subject to subsection (2
- حسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية (ب): As defined in subsection 2
- مع عدم المساس بـ ، مع عدم الإخلال بـ : without prejudice to
- ما لم يرد فيه نص خلافاً لذلك، ما لم ينص خلاف على ذلك:
Except as may be provided for in / unless otherwise provided for in
- بحسب الأحوال: As the case maybe
- ما لم يتفق على غير ذلك: Unless otherwise agreed
- ما لم يقتضي السياق غير ذلك:
Except where the context otherwise requires
- على سبيل المثال لا الحصر: Including but not limited to
- لا تخل أحكام هذه المادة بمسألة كذا:
The provisions of this article are without prejudice to the question of
سنة النشر : 2014م / 1435هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 31.0kB .
نوع الكتاب : doc.
عداد القراءة:
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني و يمكنك تحميله من هنا:
شكرًا لمساهمتكم
شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:
قبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات doc
يمكن تحميلة من هنا 'http://www.microsoftstore.com/store/msmea/ar_EG/pdp/Office-365-Personal/productID.299498600'