📘 قراءة كتاب نموذج عقود قانونية 9 مترجمة أونلاين
الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.
أسس الترجمة
نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟
يشمل عقد كامل مترجمة عربي وإنجليزي
نبذة من الكتاب :
تحرر هذا العقد يوم............
شهر.........، 19
بين كل من: This Agreement, made this............ day
Of.............. 19
By and between:
أ .......................................
ومقره في......................... المشار
إليه فيما يلي باسم "المرخص"؛ a)...................................................
With offices in..............................
hereinafter referred to as Licensor, and
ب ........................... ومقره
في................... المشار إليه
فيما يلي باسم "المرخص له"؛ a)...................................................
With offices in........................... hereinafter referred to as Licensee,
أثبت ما يلي WITNESSETH
لما كان المرخص له يقوم ببيع وتوزيع عصائر ومشروبات موالح وفواكه معينه في أنحاء مصر وعدة دول أخرى في العالم؛ WHEREAS Licensee is engaged in the sale and distribution of certain citrus and fruit juices and drinks hereinafter referred to as “Products” throughout Egypt and various other countries of the world; and
ولما كان المرخص يرغب في توفير مصادر توريد إضافيه لتعبئة المنتجات من مكونات يتم الحصول عليها وتوريدها بواسطة المرخص له؛ WHEREAS Licensor desires additional sources of supply for Products to be packed from ingredients obtained and/or supplied by Licensee; and
ولما كان المرخص له يرغب في معالجة وتعبئة وتخزين ومناولة المنتجات لصالح طبقا لشروط هذا العقد؛ WHEREAS Licensee desires to process, pack, store and handle Products for Licensor in accordance with the terms hereof,
لذا فإنه في مقابل الوعود والتعهدات والإتفاقات المتبادله الموضحه في هذا العقد إتفق الطرفان على ما يلي: NOW, THEREFOR, in consideration of the promises and of the mutual covenants and agreements herein set forth, the parties agree as follows:
1- الإنتاج: I- PRODUCTION:
نموذج مستند مترجم
القضائية مترجم
قانون السلطة القضائية المصري pdf
قانون السلطة القضائية المصري 2017
قانون السلطه القضائيه الجديد
قانون السلطة القضائية المصري وتعديلاته 2017
قانون السلطة القضائية 2017
قانون السلطة القضائية المصري ٢٠١٧
اللائحة التنفيذية لقانون السلطة القضائية المصري
ـ مستندات قانونية مترجمة
نماذج قانونية مترجمة
كيف تصبح مترجم قانوني
ترجمة مستندات مجانا
قانونية مترجمة
كيف تصبح مترجم قانوني
مترجم قانوني بالانجليزي
نصوص طبية مترجمة
الترجمة القانونية pdf
مصطلحات قانونية مترجمة pdf
مشاكل الترجمة القانونية pdf
كيف تصبح مترجم قانوني معتمد
تدريب على الترجمة القانونية
كيف تصبح مترجم قانوني معتمد
الترجمة القانونية pdf
نماذج ترجمة قانونية
ترجمة ملف وورد بالكامل
ترجمة ملفات pdf اون لاين مجانا
قانون السلطة القضائية الجديد 2017
نصوص قانونية مترجمة
مترجم قانوني بالانجليزي
نصوص طبية مترجمة
فقرات مترجمة من العربية الى الانجليزية
نصوص ادبية مترجمة الى العربية
ترجمة نصوص
نصوص تجارية مترجمة
ذاكرة ترجمة قانونية
نصوص سياسية مترجمة pdf
ـ نموذج 3 مستند طعن رقم 461 لسنة 25 القضائية مترجم
احكام محكمة النقض المصرية المدنية
احكام محكمة النقض المصرية الجنائية pdf
احكام محكمة النقض المصرية الجنائية 2018
احكام محكمة النقض اليوم
نقض الحكم الجنائي
قانون محكمة النقض
جلسات محكمة النقض المصرية
احكام محكمة الجنايات
نموذج مستند طعن رقم 439 لسنة 24 القضائية مترجم
مذكرة دعوى حساب
الاساس القانونى لدعوى الحساب
دعوى الحساب فى القانون المدنى المصرى
دعوى ندب خبير حسابي
السند القانونى لدعوى الحساب
صحيفة دعوى حساب
المادة 439 من القانون المدنى المصرى
ضمان عدم التعرض فى القانون المصرى
نموذج عقود قانونية 3 مترجمة
عقود قانونية مترجمة pdf
نموذج عقد عمل عربي انجليزي word
نموذج عقد عمل باللغتين العربية والانجليزية pdf
نموذج عقد عمل عربي انجليزي pdf
ترجمة عقود قانونية
نموذج عقد عمل word
عقود مترجمة للانجليزية
عقد اتفاق عمل
سنة النشر : 2012م / 1433هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 0.1MB .
نوع الكتاب : doc.
عداد القراءة:
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني و يمكنك تحميله من هنا:
شكرًا لمساهمتكم
شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:
قبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات doc
يمكن تحميلة من هنا 'http://www.microsoftstore.com/store/msmea/ar_EG/pdp/Office-365-Personal/productID.299498600'