📘 قراءة كتاب تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية أونلاين
يعتبر كتاب تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية من الكتب القيمة لباحثي العلوم القرآنية بصورة خاصة وغيرهم من المتخصصين في العلوم الإسلامية بشكل عام وهو من منشورات مجمع الملك فهد، ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل؛ ذلك أن كتاب تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية يقع في نطاق دراسات علوم القرآن الكريم وما يتصل بها من تخصصات تتعلق بتفسير القرآن العظيم.
ومعلومات الكتاب هي كالتالي:
يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري.
وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
بدأ المؤلف بالحديث عن دوافع ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، ثم مراحل العمل حول الترجمة، وهي تحضيرها، وإكمالها، والطباعة، والصعوبات التي واجهتها للقيام بمهام الترجمة، ثم تأثيرات الترجمة في المجتمع الكوري، حيث ذكر فيها ردود الفعل من قطاعات الشعب الكوري، وتقديم محاضرة لمفهوم معاني القرآن الكريم في المجتمع، وإنشاء صندوق هبة الإسلامي، واقتراح فكرة اختراع الجهاز الإلكتروني لحفظ القرآن الكريم وفهم معانيه.
يعتبر كتاب تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية من الكتب القيمة لباحثي العلوم القرآنية بصورة خاصة وغيرهم من المتخصصين في العلوم الإسلامية بشكل عام وهو من منشورات مجمع الملك فهد، ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل؛ ذلك أن كتاب تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية يقع في نطاق دراسات علوم القرآن الكريم وما يتصل بها من تخصصات تتعلق بتفسير القرآن العظيم.
ومعلومات الكتاب هي كالتالي:
يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري.
وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
بدأ المؤلف بالحديث عن دوافع ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، ثم مراحل العمل حول الترجمة، وهي تحضيرها، وإكمالها، والطباعة، والصعوبات التي واجهتها للقيام بمهام الترجمة، ثم تأثيرات الترجمة في المجتمع الكوري، حيث ذكر فيها ردود الفعل من قطاعات الشعب الكوري، وتقديم محاضرة لمفهوم معاني القرآن الكريم في المجتمع، وإنشاء صندوق هبة الإسلامي، واقتراح فكرة اختراع الجهاز الإلكتروني لحفظ القرآن الكريم وفهم معانيه.
حجم الكتاب عند التحميل : 464.6 كيلوبايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة:
اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني و يمكنك تحميله من هنا:
شكرًا لمساهمتكم
شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:
قبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'