❞ كتاب ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم ❝  ⏤ حكمت بشير ياسين

❞ كتاب ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم ❝ ⏤ حكمت بشير ياسين

يعد القرآن الكريم كلام الله المنزل، و أي ترجمة، حتى تلك المعتمدة من قبل العلماء، هي مجرد صدى أو إنعكاس له لا يحقق، في أغلب الأحيان، كل معاييره بجميع الأبعاد. فلا يمكن لأي ترجمة أن تشبه القرآن الكريم من حيث دقة التعبير ورقي الاسلوب وروعة التركيب، كما لا يمكن لها أيضا أن تعكس إعجازه وتحقق جميع أهدافه من خلال توضيح القواعد والمبادئ والأخلاق وتحديد الدروس والمعاني الأولية والثانوية المستمدة منه.

إن أي شخص يحاول القيام بذلك يحاول عبثا. وعليه، تتناول هذه المقالة المناهج المناسبة لترجمة معاني القرآن التي تسمح بنقل مفاهيه ومعانيه إلى اللغات الأخرى، دون المساس بجانبه المقدس مع إبراز روعة القرآن الكريم وقيمة أحكامه والالتزام بنشر الدعوة لؤلئك الذين لا يعرفون اللغة العربية.


ﲡﻮز ﻗﺮاءة اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﱘ ﺑﻐﲑ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ . - ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻟﻔﺎﻇﻪ وﻫﺬﻩ ﺟﺎﺋﺰة ﺷﺮﻋﺎً .27 ﻗﺎل رﺳﻮل اﷲ ﺻﻠﻰ اﷲ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ : (( ﺑﻠﻐﻮا ﻋﲏ وﻟﻮ آﻳﺔ )). . ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﻔﺴﲑﻩ ﺑﻠﻐﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻜﻤﻬﺎ : اﳉﻮاز اﻟﺸﺮﻋﻲ ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﱃ : ﴿وَأَﻧـْﺰَﻟْﻨَﺎ إِﻟَﻴْﻚَ اﻟﺬﱢﻛْﺮَ ﻟِﺘُﺒـَﲔﱢَ ﻟِﻠﻨﱠﺎسِ ﻣَﺎ ﻧـُﺰﱢلَ إِﻟَﻴْﻬِﻢْ﴾ .

فقد كثرت ترجمات معاني القرآن الكريم بشتى اللغات الأعجمية، وكثرت نقولات المترجمين المتأخرين من المترجمين السابقين، واشتملت تلك النقولات على الرزايا والمزايا؛ لأنها لم تلتزم بضوابط علمية، وقد اهتم العلماء بوضع ضوابط لهذا الأمر، وهذا البحث يحتوي عليها باختصار.
حكمت بشير ياسين - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ التفسير الصحيح [ موسوعة الصحيح المسبور من التفسير بالمأثور ] ❝ ❞ ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم ❝ ❞ سماحة الإسلام في التعامل مع غير المسلمين ❝ ❞ Toleranz des Islams im Umgang mit Andersgl auml ubigen ❝ ❞ محمد صلى الله عليه وسلم نبي الرحمة والحكمة بين عيون المعتدلين وفتون المعتدين ❝ ❞ منهج تدبر القرآن الكريم ❝ ❞ التفسير المختصر الصحيح ❝ ❞ التفسير الصحيح موسوعة الصحيح المسبور من التفسير بالمأثور ❝ الناشرين : ❞ موقع دار الإسلام ❝ ❞ دار المآثر ❝ ❱
من كتب علوم القرآن كتب التفاسير وعلوم القرآن الكريم - مكتبة كتب إسلامية.

نبذة عن الكتاب:
ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم

2011م - 1445هـ
يعد القرآن الكريم كلام الله المنزل، و أي ترجمة، حتى تلك المعتمدة من قبل العلماء، هي مجرد صدى أو إنعكاس له لا يحقق، في أغلب الأحيان، كل معاييره بجميع الأبعاد. فلا يمكن لأي ترجمة أن تشبه القرآن الكريم من حيث دقة التعبير ورقي الاسلوب وروعة التركيب، كما لا يمكن لها أيضا أن تعكس إعجازه وتحقق جميع أهدافه من خلال توضيح القواعد والمبادئ والأخلاق وتحديد الدروس والمعاني الأولية والثانوية المستمدة منه.

إن أي شخص يحاول القيام بذلك يحاول عبثا. وعليه، تتناول هذه المقالة المناهج المناسبة لترجمة معاني القرآن التي تسمح بنقل مفاهيه ومعانيه إلى اللغات الأخرى، دون المساس بجانبه المقدس مع إبراز روعة القرآن الكريم وقيمة أحكامه والالتزام بنشر الدعوة لؤلئك الذين لا يعرفون اللغة العربية.


ﲡﻮز ﻗﺮاءة اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﱘ ﺑﻐﲑ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ . - ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻟﻔﺎﻇﻪ وﻫﺬﻩ ﺟﺎﺋﺰة ﺷﺮﻋﺎً .27 ﻗﺎل رﺳﻮل اﷲ ﺻﻠﻰ اﷲ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ : (( ﺑﻠﻐﻮا ﻋﲏ وﻟﻮ آﻳﺔ )). . ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﻔﺴﲑﻩ ﺑﻠﻐﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻜﻤﻬﺎ : اﳉﻮاز اﻟﺸﺮﻋﻲ ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﱃ : ﴿وَأَﻧـْﺰَﻟْﻨَﺎ إِﻟَﻴْﻚَ اﻟﺬﱢﻛْﺮَ ﻟِﺘُﺒـَﲔﱢَ ﻟِﻠﻨﱠﺎسِ ﻣَﺎ ﻧـُﺰﱢلَ إِﻟَﻴْﻬِﻢْ﴾ .

فقد كثرت ترجمات معاني القرآن الكريم بشتى اللغات الأعجمية، وكثرت نقولات المترجمين المتأخرين من المترجمين السابقين، واشتملت تلك النقولات على الرزايا والمزايا؛ لأنها لم تلتزم بضوابط علمية، وقد اهتم العلماء بوضع ضوابط لهذا الأمر، وهذا البحث يحتوي عليها باختصار.

.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

يعد القرآن الكريم كلام الله المنزل، و أي ترجمة، حتى تلك المعتمدة من قبل العلماء، هي مجرد صدى أو إنعكاس له لا يحقق، في أغلب الأحيان، كل معاييره بجميع الأبعاد. فلا يمكن لأي ترجمة أن تشبه القرآن الكريم من حيث دقة التعبير ورقي الاسلوب وروعة التركيب، كما لا يمكن لها أيضا أن تعكس إعجازه وتحقق جميع أهدافه من خلال توضيح القواعد والمبادئ والأخلاق وتحديد الدروس والمعاني الأولية والثانوية المستمدة منه. 

إن أي شخص يحاول القيام بذلك يحاول عبثا. وعليه، تتناول هذه المقالة المناهج المناسبة لترجمة معاني القرآن التي تسمح بنقل مفاهيه ومعانيه إلى اللغات الأخرى، دون المساس بجانبه المقدس مع إبراز روعة القرآن الكريم وقيمة أحكامه والالتزام بنشر الدعوة لؤلئك الذين لا يعرفون اللغة العربية.


 ﲡﻮز ﻗﺮاءة اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﱘ ﺑﻐﲑ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ . - ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﺒﻠﻴﻎ أﻟﻔﺎﻇﻪ وﻫﺬﻩ ﺟﺎﺋﺰة ﺷﺮﻋﺎً .27 ﻗﺎل رﺳﻮل اﷲ ﺻﻠﻰ اﷲ ﻋﻠﻴﻪ وﺳﻠﻢ : (( ﺑﻠﻐﻮا ﻋﲏ وﻟﻮ آﻳﺔ )). . ﺗﺮﲨﺔ اﻟﻘﺮآن ﲟﻌﲎ ﺗﻔﺴﲑﻩ ﺑﻠﻐﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺣﻜﻤﻬﺎ : اﳉﻮاز اﻟﺸﺮﻋﻲ ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺗﻌﺎﱃ : ﴿وَأَﻧـْﺰَﻟْﻨَﺎ إِﻟَﻴْﻚَ اﻟﺬﱢﻛْﺮَ ﻟِﺘُﺒـَﲔﱢَ ﻟِﻠﻨﱠﺎسِ ﻣَﺎ ﻧـُﺰﱢلَ إِﻟَﻴْﻬِﻢْ﴾ .

فقد كثرت ترجمات معاني القرآن الكريم بشتى اللغات الأعجمية، وكثرت نقولات المترجمين المتأخرين من المترجمين السابقين، واشتملت تلك النقولات على الرزايا والمزايا؛ لأنها لم تلتزم بضوابط علمية، وقد اهتم العلماء بوضع ضوابط لهذا الأمر، وهذا البحث يحتوي عليها باختصار. 



سنة النشر : 2011م / 1432هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 344.3 كيلوبايت .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
حكمت بشير ياسين - Hikmat Bashir Yassin

كتب حكمت بشير ياسين ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ التفسير الصحيح [ موسوعة الصحيح المسبور من التفسير بالمأثور ] ❝ ❞ ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم ❝ ❞ سماحة الإسلام في التعامل مع غير المسلمين ❝ ❞ Toleranz des Islams im Umgang mit Andersgl auml ubigen ❝ ❞ محمد صلى الله عليه وسلم نبي الرحمة والحكمة بين عيون المعتدلين وفتون المعتدين ❝ ❞ منهج تدبر القرآن الكريم ❝ ❞ التفسير المختصر الصحيح ❝ ❞ التفسير الصحيح موسوعة الصحيح المسبور من التفسير بالمأثور ❝ الناشرين : ❞ موقع دار الإسلام ❝ ❞ دار المآثر ❝ ❱. المزيد..

كتب حكمت بشير ياسين